Wordt dronken (Charles Baudelaire)

Wordt dronken

 

Wees altijd dronken.

Alles is er al

Dat is het enige probleem.

Om de gruwelijke last van de tijd niet te voelen

die je schouders verbrijzelt en je tot aarde vermaalt

helpt dronken worden en blijven

Maar hoe?

Door wijn, poëzie, deugd, aan u de keuze

maar wordt dronken.

Mocht het  gebeuren dat u wakker wordt

op de trappen van een paleis,

in het groene gras van een sloot,

in de sombere eenzaamheid van uw kamer,

Uw dronkenschap verdwenen of minder

Vraag dan ​​de wind,

de golf,

de ster,

de vogel,

de torenklok,

Vraag alles wat op de vlucht slaat,

alles wat kreunt

rolt

of zingt,

alles wat spreekt,

Vraag dan ​​hoe laat het is;

en de wind,

de golf,

de ster,

de vogel,

de torenklok

zal u antwoorden:

 "Tijd om dronken te worden!

 En niet tot slaaf gemaakt te worden  van de martelende tijd,

 Word dronken

 Blijf dronken!

 Door wijn, deugd, poëzie, óf wat dan ook! "

 

Charles Baudelaire

 

'Enivrez-Vous'

 

 Il faut être toujours ivre.

 Tout est là:

 c'est l'unique question.

 Pour ne pas sentir

 l'horrible fardeau du Temps

 qui brise vos épaules

 et vous penche vers la terre,

 il faut vous enivrer sans trêve.

 Mais de quoi?

 De vin, de poésie, ou de vertu, à votre guise.

 Mais enivrez-vous.

 Et si quelquefois,

 sur les marches d'un palais,

 sur l'herbe verte d'un fossé,

 dans la solitude morne de votre chambre,

 vous vous réveillez,

 l'ivresse déjà diminuée ou disparue,

 demandez au vent,

 à la vague,

 à l'étoile,

 à l'oiseau,

 à l'horloge,

 à tout ce qui fuit,

 à tout ce qui gémit,

 à tout ce qui roule,

 à tout ce qui chante,

 à tout ce qui parle,

 demandez quelle heure il est;

 et le vent,

 la vague,

 l'étoile,

 l'oiseau,

 l'horloge,

 vous répondront:

 "Il est l'heure de s'enivrer!

 Pour n'être pas les esclaves martyrisés du Temps,

 enivrez-vous;

 enivrez-vous sans cesse!

 De vin, de poésie ou de vertu, à votre guise."

 

 Charles Baudelaire